Halimbawa niyan ay ang tungkol
sa aral ng Trinidad, na ang salitang Hebreo na tumutukoy sa אלהים ('ĕlôhîym) di umano ang isa sa
pinakamatibay na katunayang biblikal, na nagpapatoo sa maraming persona ng Dios. Iyan nga ang itinuturing ng marami
na kongkreto nilang patotoo, na nagbibigay diin sa tatlong (3) persona, na ayon sa kanila ay kalagayang nilalapatan ng
Dios.
Giit ng ilan, ang salitang אֱלוֹהַּ ('ĕlôahh)
ay ang anyong
pang-isahan (singular form) ng Dios,
at kung may gayon Siyang anyo ay
matuwid lamang na wikaing mayroon ding anyong
pangmaramihan (plural form) ang Dios.
Iyan ay wala ngang iba, kundi ang salitang אלהים ('ĕlôhîym). Sa kanila ay naging sapat na
nga ang katibayang iyan, upang mapatunayan mula sa salita mismo ng Dios, na ang Kaniyang persona ay higit sa bilang na isa.
Gayon ma’y hindi
nagpabaya ang mga tunay na tagapagtaguyod at tagapagtanggol nitong balumbon ng
mga banal na kasulatan (Tanakh). Sapagka’t sa aritkulong ito ay gaya ng
kadiliman na sinikatan ng liwanag ng araw ang usaping ganap na may kanalaman sa
salitang אלהים ('ĕlôhîym). Ang gabi sa makatuwid ay
hinalinhan ng araw, upang ang ultimo kailiit-liitan bahagi ng mga bagay at
kasuluksulukan ng mga dako ay hindi makubli sa paningin at pang-unawa ng mga kinauukulan.
Hinggil sa
napakahalagang usapin na may ganap na kinalaman sa salitang iyan ay gaya nga ng
mga sumusunod na paliwanag.
God
H430
אלהים
'ĕlôhîym
el-o-heem'
Plural
of H433 ['ĕlôahh]; gods
in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes
as a superlative: - angels, X exceeding, God (gods) (-dess, -ly), X (very)
great, judges, X mighty.
(Pangmaramihan ng H433 ['ĕlôahh]; mga dios sa
karaniwang kamalayan; nguni’t tiyakang ginagamit (sa pangmaramihan kaya, lalo
na sa panukoy) sa kataastaasang Dios. Paminsanminsan ay binibigkas bilang
paggalang sa mga hukom. Minsan din naman ay bilang panukdulan: -)
Gayon ngang sa
Bibliyang salin sa Ingles batay sa mga balumbon ng Tanakh ay God430 ang maliwanag na mababasa, gayon may אלהים ('ĕlôhîym) ang orihinal na nasusulat sa teksto (Tanakh). Ito ay isinalin bilang God430 (Pang-isahan [singular], na palagian na nasa upper case “G”) 2,346 times sa KJV, at gods (pangmaramihan
[plural] na nasa lower case “g”) 240 times, goddess 2 times, judges 5 times, great 2 times, mighty 2 times. http://home.pacific.net.au/~amaxwell1/moses/hm094.htm
MGA HALIMBAWA NG PANG-ISAHAN NA GAMIT (SINGULAR USE)
(Mababasa sa
upper case “G”)
Tungkol sa Dios
Deu
6:4 Hear,8085
O Israel:3478 The LORD3068 our God430 is
one259 LORD:3068
(Dinggin mo, Oh
Israel: ang Panginoon nating Dios ay isang
Panginoon:)
Ang ibig sabihin
– The LORD (YHVH) is ONE (echad). Our
God (elohiym) is ONE (echad) LORD (YHVH). Si YHVH ay iisa lamang, ang ating Dios (elohiym)
ay ang nag-iisang si YHVH.
[Paalala – ang
echad ay salitang Hebreo para sa
bilang na ISA. Ang eksaktong pakahulugan nito ay ISA. Iyan ang tanging kadahilanan kung bakit hinding hindi maaaring
maging kahulugan nito na ang Dios ay 1+1+1=1]
Isa
45:21 ... and there
is no369
God430
else5750 beside4480, 1107 me; a just6662 God410 and a Savior;3467
there is
none369 beside2108 me.
(...at walang Dios liban sa akin: isang ganap na Dios at Tagapagligtas; walang iba liban sa akin.)
Gaya ng
nasusulat sa itaas (Isa 45:21), ang katawagang elohiym
ay nakasalin sa salitang
“God” (upper case “G”).
Sa talata, kung uunawaing mabuti ang nilalaman ay ipinakikita ng napakaliwanag,
na ang tinutukoy na God
(elohiym) ay
nagpapahayag ng ganap na kaisahan.
Nangangahulugan, na kung ang salitang iyan ay ipatutungkol kayYHVH na ating Dios (God), ang anyong pangmaramihan (plural form) ng salitang elohiym ay nagiging isang ganap na anyong pang-isahan (singular form). Yan ay gramatikong alituntunin na kung tawagin
ay “plural intensive.”
Tungkol sa tao
Mababasa sa Exo 4:16 at 7:1, na gaya ng Dios
ay ipararating ni Moses ang kaniyang salita sa Faraon sa pamamagitan ng
kahusayan ni Aaron sa pagsasalita. Naibulalas ni YHVH, na si Moises ay ginawa
niyang dios
sa paningin ng Faraon.
Exo
4:16 And he1931
shall be thy spokesman1696 unto413 the people:5971
and he shall be,1961 even he1931 shall be1961
to thee instead of a mouth,6310 and
thou859 shalt be1961 to him instead of God.430 (elohiym)
(At siya ang
makikipagusap sa lagay mo sa bayan: at mangyayari na siya'y magiging sa iyo'y
bibig, at ikaw ay magiging sa kaniya'y parang Dios
[elohiym])
Exo
7:1 And the LORD3068
said559 unto413 Moses,4872
See,7200 I have made5414 thee a god430 to Pharaoh:6547
and Aaron175 thy brother251 shall be1961
thy prophet.5030
(At sinabi ng
Panginoon kay Moises, Tingnan mo, ginawa kitang dios
[elohiym] kay Faraon: at si Aaron na iyong kapatid ay magiging iyong
propeta.)
Tungkol
sa mga idolo – dios, diosa
Ang 1Kings 11:33 na mababasa sa ibaba ay tumutukoy
kay Ashtoreth na diosa (אלהים elohiym-singular) ng mga taga Sidonio, kay
Chemos na dios (אלהים elohiym-singular) ng Moab, at si Milcom
na dios (אלהים elohiym-singular) ng mga anak
ni Ammon.
1Ki 11 :
33 Because3282 that834
they have forsaken5800 me, and have
worshiped7812 Ashtoreth6253 the goddess430 of the Zidonians,6721 Chemosh3645
the god430
of the Moabites,4124 and Milcom4445 the god430 of the children1121 of Ammon,5983
and have not3808 walked1980 in my ways,1870
to do6213 that which
is right3477
in mine eyes,5869 and to keep my
statutes2708 and my judgments,4941 as did
David1732 his father.1
(Sapagka't
kanilang pinabayaan ako, at sinamba si Astaroth na diosa
ng mga Sidonio, si Chemos na dios ng Moab,
at si Milcom na dios ng mga anak ni Ammon;
at sila'y hindi nagsilakad sa aking mga daan upang gawin ang matuwid sa aking
paningin, at upang ingatan ang aking mga palatuntunan at ang aking mga
kahatulan, na gaya ng ginawa ni David na kaniyang ama.)
Ayon sa Shema Chapter 37, ang Elohiym
ay maaaring maging singular o plural. Sa Old Testament ng Bibliyang
Hebreo, iyan ay palagiang ginagamit sa singular
verbs at/o kaya ay sa pronouns.
Tinatawag iyan ng mga Scholars na “plural
intensive.” Nguni’t huwag
kayong palinlang sa salitang nabanggit.
Ang plural intensive ay hindi kailan
man naging plural. Sa gramar ng
Hebreo, isa yan sa mga “scholar’s big
words” na ginagawa ang mga bagay na tila tunog komplikado, pero hindi
naman. Sa simpleng Layman’s language, sinasabi na ang אלהים Elohiym ay mukhang plural, gayon
ma’y ginagamit sa paraang sa aktuwalidad ay pang-isahang (singular) kahulugan.
Nguni’t ang אלהים Elohiym,
minsan ay ginagamit din sa plural verbs
at pronous. Sa ganyang kaso,
karaniwan itong nangangahulugang plural, at ang konteksto ay napakaliwanag na
tumutukoy sa bagay na IBA sa totoong Dios.
(Deut 6:4-5).
(Gayon
pa man ay dapat din nating tandaan na may mga ilang dako na kung saan ang pinakamalapit
na konteksto ay nagsasabi, na kahi man plural verbs at pronouns, ang
aktuwalidad ng Elohim ay ganap na
tumudukoy sa KAISAISANG Dios ni Moses. Hindi dapat nating payagan ang ilang
kaso na ilihis ang ating pansin mula sa karamihan ng iba pang gamit ng Elohiym, kung saan ito ay isahan (singular) sa kahulugan. Mula sa
ilang kaganapang nabanggit ay pinapayagan ng mga tagapagsalin na ma-control ang
konteksto – HINDI ang plural verbs at pronouns. Yan ay kinikilala bilang
di-pangkaraniwang kaso ng “Plural
Intensive”, at sa gayo’y isinasalin bilang pang-isahan (singular).
Ayon pa, kahi
man walang direktang katumbas ng “plural
intensive” sa Ingles, maaari nating gamitin ang “sheep” na singular at “sheep”
na plural, para ipakita ang mahalagang punto
diyan sa mga salitang Ingles na maaaring magkatulad na spelling, nguni’t
maaaring kahulugang singular o plural. Iyan ay hindi natin malalaman
hanggang hindi binabasa ang verb/or pronoun na umaagapay sa salita. Pagkatapos
ay maaari nating sabihin sa isang sulyap.
Kung sasabihin
natin, “the sheep IS in the field”, ang
SINGULAR verb ay nagsasabi sa atin na mayroon lamang ISA.
Nguni’t kung
ating sasabihin, “the sheep ARE in the field”, ang
PLURAL verb ay nagsasabi sa atin na HIGIT pa sa isa.
http://home.pacific.net.au/~amaxwell1/moses/hm094.htm
http://home.pacific.net.au/~amaxwell1/moses/hm094.htm
HALIMBAWA
NG PANGMARAMIHANG GAMIT (PLURAL USE
(Mababasa sa lower case “g”)
Tungkol sa mga
tao –
Sa Psalm
82:6 ay mababasa ang salitang “gods;430”, na sa teksto (Tanakh) ay אלהים elohiym ang orihinal na nasusulat. Ipinakikita
diyan na sa mga tao ay lumalapat ang אלהים elohiym sa anyong pangmaramihan (plural form).
Psa 82 :
6 I589 have said,559
Ye are gods;430 and all3605
of you859 are children1121
of the most High.5945
(Aking sinabi,
Kayo'y mga dios, at kayong lahat ay mga anak
ng Kataastaasan.)
Psa 135 :
5 For3588 I589
know3045 that3588 the LORD3068
is great,1419
and that our Lord113 is
above all4480, 3605 gods.430
(Sapagka't
nalalaman ko na ang Panginoon ay dakila, at ang ating Panginoon ay higit sa
lahat na mga dios.)
Tungkol sa mga Anghel
Mula sa Psalm
8:5 – sa anyong pangmaramihan (plural
form) ay tinatawag ng saling Griego ang elohiym H430 na “angel.” Gayon man ay sa anyong pang-isahan (plural intensive form) iyan binigyang kahulugan ng mga Hebreo, sa panawag na “God." Dahil diyan ay “angel.” ang salin ng mga bumatay sa Greek translation ng Tanakh na Septuagint (LXX). Samantalang “God" ang salin ng mga bumatay ng direkta sa mga balumbon ng orihinal na kasulatan na kung tawagin ay Tanakh.
Psa 8 :
5 For
thou hast made him a little lower2637, 4592
than the angels,4480, 430 and hast crowned5849
him with glory3519 and honor.1926
(Sapagka't iyong
ginawa siyang kaunting mababa lamang kay sa mga
anghel, at pinaputungan mo siya ng kaluwalhatian at karangalan.)
Note: Ang panawag na "angels" sa Psa 8:5 ay mula sa saling Griego, Nguni't higit na katiwatiwala at makatotohanan ang orihinal na kahulugan nito sa Hebreo na, "God." Iyan ang natatanging dahilan, kung bakit sa maraming salin ng Tanakh (OT) sa partikular na talatang ito ay may gumagamit ng "angel" at may gumagamit ng "God." Ayon sa napakaliwanag na konteksto ng Psa 8:5, ang panawag na, אלהים ('ĕlôhîym) ay ganap ng lumalapat sa "God (singular form [plural intense])."
Note: Ang panawag na "angels" sa Psa 8:5 ay mula sa saling Griego, Nguni't higit na katiwatiwala at makatotohanan ang orihinal na kahulugan nito sa Hebreo na, "God." Iyan ang natatanging dahilan, kung bakit sa maraming salin ng Tanakh (OT) sa partikular na talatang ito ay may gumagamit ng "angel" at may gumagamit ng "God." Ayon sa napakaliwanag na konteksto ng Psa 8:5, ang panawag na, אלהים ('ĕlôhîym) ay ganap ng lumalapat sa "God (singular form [plural intense])."
Tungkol sa mga hukom na tao
Sa Exo 22:8,9 – Ang mga hukom sa anyong
pangmaramihan (plural form) ay tinatawag na elohiym.
Sila ay tumutukoy sa mga itinalaga bilang mga kinatawan ng Dios upang pangasiwaan ang matuwid na kahatulan sa pagpapairal ng Kaniyang
mga batas.
Exo 22 :
8 If518 the thief1590
be not3808 found,4672 then the master1167 of the house1004
shall be brought7126 unto413 the judges,430 to see whether518,
3808 he have put7971
his hand3027 unto his neighbor's7453 goods.4399
(Kung hindi
masumpungan ang magnanakaw, ay lalapit ang may-ari ng bahay sa mga hukom, upang maalaman kung hindi niya
pinakialaman ang pag-aari ng kaniyang kapuwa.)
Exo 22 :
9 For5921 all3605
manner1697 of trespass,6588 whether
it be
for5921 ox,7794 for5921
ass,2543 for5921 sheep,7716
for5921 raiment,8008 or
for5921 any manner3605 of lost thing,9 which834
another challengeth559 to be his,3588,
1931, 2088 the cause1697
of both parties8147 shall come935 before5704
the judges;430
and whom834
the judges430 shall condemn,7561 he shall pay7999
double8147 unto his neighbor.7453
(Sapagka't lahat ng bagay na
pagsalangsang, maging sa baka, sa asno, sa tupa, sa damit, o sa anomang bagay
na nawala, na may magsabi, Ito nga ay akin; ay dadalhin sa harap ng mga hukom
ang usap ng dalawa; yaong parurusahan ng mga hukom
ay magbabayad ng ibayo sa kaniyang kapuwa.)
Tungkol sa mga idolo
Narito, at sa
Exo 34:15, Deut 12:30; 1King 11:2 – ay ipinakikita ng napakaliwanag na ang mga idolo
ng mga diosdiosan, sa pangmaramihang anyo (plural form) ay inilalapat din ng kasulatan (Tanakh) sa tawag na elohiym.
Exo
34:15 Lest6435
thou make3772 a covenant1285 with the inhabitants3427 of the land,776
and they go a whoring2181 after310 their gods,430
and do sacrifice2076 unto their gods,430
and one call7121 thee, and thou eat398
of his sacrifice;4480, 2077
(Magingat ka; baka ikaw ay makipagtipan
sa mga tumatahan sa lupain, at sila'y sumunod sa kanilang mga dios, at magsipaghain sa kanilang mga dios, at
ikaw ay alukin ng isa at kumain ka ng kanilang hain;)
Exo
34:16 And thou take3947
of their daughters4480, 1323 unto
thy sons,1121 and their daughters1323 go a whoring2181
after310 their gods,430 and make (853)
thy sons1121 go a whoring2181 after310
their gods.430
(At iyong
papag-asawahin ang iyong mga anak na lalake at kanilang mga anak na babae, at
ang kanilang mga anak na babae ay sumunod sa kanilang mga dios at pasunurin ang
inyong mga anak na sumunod sa kanilang mga dios.)
Deu
12:30 Take heed8104
to thyself that6435 thou be not
snared5367 by following310 them, after that310 they be destroyed8045 from before4480,
6440 thee; and that6435
thou inquire1875 not after their gods,430
saying,559 How349 did these428
nations1471 serve5647 (853)
their gods?430
even so3651 will I589 do6213
likewise.1571
(Ay magingat ka na
huwag masilong sumunod sa kanila, pagkatapos na sila'y malipol sa harap mo; at
huwag kang magusisa ng tungkol sa kanilang mga dios,
na magsabi, Paanong naglilingkod ang mga bansang ito sa kanilang mga dios? na gayon din ang gagawin ko.)
1Ki
11:2 Of4480
the nations1471 concerning which834
the LORD3068 said559 unto413
the children1121 of Israel,3478 Ye shall not3808
go in935 to them, neither3808 shall they1992
come in935 unto you: for surely403
they will turn away5186 (853) your heart3824
after310 their gods:430
Solomon8010 cleaved1692 unto these in love.157
(Sa mga bansa na sinabi ng
Panginoon sa mga anak ni Israel: Kayo'y huwag makikihalo sa kanila o sila man
ay makikihalo sa inyo: sapagka't walang pagsalang kanilang ililigaw ang inyong
puso sa pagsunod sa kanilang mga dios: nasabid
si Salomon sa mga ito sa pagsinta.)
Sa pagtatapos ng
akdang ito ay napatunayang pinal ang saligan ng katotohanan na nagsasabing ang salitang
אלהים ('ĕlôhîym) ay tumukoy sa anyong pang-isahan (singular form), kung
iyan ay gagamitin at ipatutungkol sa kaisaisang
Dios na ang ngalan ay יהוה
(Yehôvâh).
Maaari lamang itong tumukoy
sa anyong pangmaramihan (plural form), kung
ang ganap na pinatutungkulan ay mga tao (hukom), mga anghel, at mga idolo (diosdiosan).
Hanggang sa muli, paalam.
Hanggang sa muli, paalam.
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento